«С французской книжкою в руках…». Статьи об истории литературы и практике перевода
Описание
«С французской книжкою в руках…» – книга об историко-литературных мелочах: полузабытых авторах (сентиментальный князь Шаликов или остроумный Анри Монье), малоизвестных жанрах («кодекс», «водевиль конца года»), переводе отдельных французских слов («интересный» или «декаданс»). Однако каждая из статей, вошедших в сборник, доказывает, что, говоря словами Виктора Гюго, «для человечества нет мелких фактов». Мелочи, рассмотренные не сами по себе, а в историко-литературном контексте, оказываются работающими и говорящими. Старый анекдот проливает новый свет на финал пушкинской «Капитанской дочки», «газетная утка» 1844 года показывает, как функционировала французская политическая публицистика, а перевод французского слова décadence влияет на интерпретацию творчества Шарля Бодлера. Автор предлагает читателю своего рода микроисторию литературы – точную, яркую и увлекательную. Вера Мильчина – историк литературы, переводчик, ведущий научный сотрудник ИВГИ РГГУ и ШАГИ РАНХиГС, автор вышедших в издательстве «НЛО» книг «Париж в 1814–1848 годах: повседневная жизнь», «Имена парижских улиц», «Французы полезные и вредные», «Хроники постсоветской гуманитарной науки», «„И вечные французы…“: одиннадцать статей из истории французской и русской литературы», «Как кошка смотрела на королей и другие мемуаразмы».Аннотация к книге
Дорогие читатели, позвольте представить вам книгу, которая станет ключом к пониманию взаимодействия культур и языков, — "С французской книжкою в руках...". Эта работа предлагает уникальный взгляд на *историю литературы* и **практику перевода**, объединяя в себе множество аспектов, которые увлекут не только специалистов, но и всех любителей литературы.
В книге обсуждаются сложные вопросы перевода, как инструмента общения между культурами. Статьи охватывают разнообразные этапы развития литературной мысли в Европе и России, поднимая важные темы, такие как влияние французской литературы на русскую культурную традицию. Каждый раздел наполнен интереснейшими примерами, которые помогут понять, как книги становятся мостами между народами. 📚🌍
Автор книги, Вера Аркадьевна Мильчина, — выдающийся литературовед и переводчик, посвятивший свою карьеру исследованию французско-русских литературных связей. Получив образование в области филологии, она начала свою карьеру как преподаватель французского языка, а затем стала известной благодаря своим научным работам и переводам. Ее книги позволяют читателю окунуться в глубокий аналитический мир сравнительного литературоведения. ✨
На сайте knizhin.com у вас есть возможность читать эту книгу онлайн бесплатно и без регистрации. Откройте для себя сокровища мировой литературы на одном ресурсе, где вы сможете найти бестселлеры и лучшие книги всех времен, которые способны изменить ваше представление о мире. Помимо чтения, вы также сможете открыть для себя мир аудиокниг, посетив нашу категорию Литературоведение.
Книги — это не просто собрание страниц, это целые миры, приглашающие нас стать частью их историй. Каждый открытый том — это шаг на пути к новым открытиям и эмоциям. Погрузитесь в чтение, чтобы испытать множество впечатлений и открыть для себя новые горизонты мышления! 📖💡