Читать «Легенды Кавказа. Боги, герои, люди, сказания, предания, сказки» онлайн

Ольга Абрамовна Хейфец

Страница 23 из 63

он не мог видеть, что ожидало его впереди, зато мог оглянуться назад. То, что открылось ему позади, поразило его – узкое глубокое ущелье, едва видная лента извилистой реки – такой мощи он не зрел еще никогда.

– Так вот он какой, этот мир! А люди живут в пещере и видят только перед собой! Теперь, когда мне открылся этот мир, я больше не смогу жить так, как живут нарты и как я сам жил раньше. Всем надо подняться повыше, чтобы понять – мы достойны лучшей доли в этом мире! – так хотелось ему крикнуть тем, кого он оставил внизу. Но людей не было, просто с такой высоты их невозможно было рассмотреть.

И главное – он в одиночку преодолел этот немыслимый подъем. Увиденное придало Курюко силы. Тем более что он шел к солнцу, лучи которого уже пробивались сквозь тучи. Но становилось все труднее дышать. И юноша понял, что он подошел близко к цели. Действительно, чудная картина открылась перед ним. Сверкающие под лучами солнца ледники, а под ними на зеленой траве красивая хижина из камыша и овцы, пасущиеся на необозримых склонах.

Возле хижины горел костер и жарился на вертеле барашек. От немыслимо вкусного запаха жареного мяса, от вида мягкой, переливающейся на свету шерсти овец Курюко почувствовал, что силы оставляют его и он не может даже приблизиться к хижине. «Так, – думал он, – существует еще и такая жизнь!» И вновь чувство несправедливости обожгло его. Но недолго стоял нарт, раздумывая, как же поступить ему дальше.

Внезапно из оцепенения его вывел страшный голос, раздавшийся откуда-то сверху:

– Как посмел ты прийти сюда?! Ты, несчастный смертный из земных жителей, которые были созданы мной и существуют только моей милостью! Возвращайся обратно, пока я добрый, или ждет тебя суровое наказание.

– Я посмел прийти к тебе, потому что жизнь на земле стала невыносимой для моего народа. Дай нам баранов, чтобы мы могли разводить их и есть вдоволь. Дай нам камыш, чтобы мы построили себе жилища. Ты не один на этом свете! – и с этими словами Курюко схватил нескольких баранов и бросил их вниз. И пока Тга не опомнился, схватил охапку камышей и тоже бросил вниз:

– Пусть нарты пользуются этим богатством! – прокричал он. Такими были последние слова бесстрашного юноши.

И вновь раздался с неба громовой голос:

– Ты посмел пойти против воли своего бога! Ты ищешь дорогу на гору, чтобы восстать против своего бога! Понесешь ты за это кару, непокорный. Я мог бы убить тебя прямо сейчас. Но нет. Ты не умрешь. Я прикую тебя в скале в темной пещере. Будешь ты пленником моим одиноко жить на этой высокой горе, куда посмел подняться без моего позволения. И я дам тебе свободу только тогда, когда на земле исчезнут все овцы и высохнет весь камыш. Нарты станут жить, как жили прежде, и я отпущу тебя. И ты никогда не попробуешь мяса, из-за которого лишился свободы. И люди, о которых ты позаботился, скоро забудут тебя. Ты глупец!

Тга ошибся, память о герое сохранилась. Люди с благодарностью вспоминают о том, кто, пожертвовав своей жизнью, помог им. Он не испугался, он дошел, несмотря на все трудности, которые встретились ему на пути. Он смело говорил с богом. И он обречен на вечные страдания. Как же людям не вспоминать героя в своих преданиях, не передавать рассказы о нем из поколения в поколение?

Но герой не может знать об этом. Прикованный к скале тяжелой цепью за шею, он не ведает, как живут люди. Думая о нартах на земле, богатырь не может сдержать слез, они струятся по его морщинистому лицу, уходят под землю и ниже по склону пробиваются родниками. Встречая в горах родники, люди понимают, что богатырь жив, и не устают вспоминать его со словами благодарности.

II

Очень разгневался на нартов Тга, и чтобы никто не смог последовать примеру дерзкого юноши, он призвал к себе мать вьюг Дардза-нана и приказал ей охранять подступы к вершине Бешлоамкорта.

Когда-то Дардза-нана была помощницей и любимицей бога, но потом он на нее разгневался и отлучил от себя. Семеро их сыновей были изгнаны на небо, превратились в звезды и составили созвездие Большой Медведицы.

Ну а мать вьюг Тга заставил вечно жить на Бешлоамкорте и сторожить вершину его, чтобы никто из смертных не смог дойти до заоблачных владений бога. Дардза-нана начертала волшебный круг на снежном конусе горы и угрожает каждому, кто осмелится подойти к нему. Тогда она столкнет смельчака с кручи в пропасть и набросит на него ледяные горы.

Если мать вьюг чувствует, что кто-то приближается к волшебному кругу, то громким петушиным криком отпугивает дерзающих приблизиться. Никто никогда не смог увидеть ее, а крик слышали многие и предпочитали спускаться обратно вниз подобру-поздорову.

И в этом круге находится пещера с прикованным героем. Мать вьюг охраняет пещеру, как велел ей Тга.

За труды ее бог дал своей помощнице в собственность окрестности Казбека, и тут она резвится и лютует не на шутку, насылая снегопады и обвалы, заваливая снегом дороги. Все на Бешлоамкорте в ее власти. И люди, зная об этом, много веков не нарушали ее покой. Но все это осталось в далеком прошлом. Кроме вьюг и обвалов, разумеется.

Впервые Казбек был покорен в 1868 г. знаменитыми английским альпинистами Дугласом Фрешфильдом, Камминсом Такером и Адольфусом Муром. Их сопровождали четверо ингушских проводников.

Как Терек разделил врагов

Там Терек издали кружит,

Меж скал пустынных протекает

И пеной зыбкой орошает

Высокий берег…

М. Ю. Лермонтов «Кавказский пленник»[3]

Младшим братом был в семье богатырь Колой Кант. И выбрал он пасти овец. Однажды ушел юноша на горные пастбища и так увлекся, что заблудился и перешел много гор и уже перестал стремиться домой, потому что трава в этих далеких краях очень понравилась его овцам. И множились овцы, и увеличилась его отара настолько, что не сосчитать и даже глазом трудно окинуть.

Узнал об этом богатырь Сеска Солса и решил устроить набег на удачливого пастуха. Разузнал, что Колой Кант по ночам загоняет отару в глубокую пещеру, а вход в пещеру заслоняет камнем, который под силу сдвинуть только десяткам сильных нартов. Плита эта имела ширину в несколько локтей. Богатырь Колой Кант сам отколол ее от скалы,