Читать «Алфавит от A до S» онлайн
Навид Кермани
Страница 74 из 165
190
Возвращаясь из клиники, еду на велосипеде по променаду Марселя Пруста через городской лес, который, кажется, пережил войну без значительных разрушений, совсем как Кёльнский собор и Рейн. Судя по деревьям, лес был посажен более века назад, когда обербургомистром был Конрад Аденауэр. Если не ошибаюсь – а даже если и ошибаюсь, это была бы красивая история: именно Аденауэр вместо того, чтобы застроить три оборонительных вала, предназначенных для защиты от французов, превратил их в единую парковую зону, вплетенную в лес к западу от Кёльна: мечи перекованы на орала. Кёльн не ассоциируется с природой, и все же город, несмотря на неудачную послевоенную реконструкцию, остается очаровательным, ведь куда бы ты ни направлялся, почти всегда проходишь через парки или леса – или вдоль Рейна, где чувствуешь запах моря, далеких берегов, вечности.
Несмотря на то что после войны город стал уродливым, его планировка остается поистине совершенной, и из этой пропасти между идеей и реальностью возникает меланхолия, ставшая сущностью жизни, это неистовое упорство кёльнцев, которые продолжают настаивать на том, что их город все еще самый красивый.
Все здесь близко: у реки расположен двухтысячелетний центр города в форме полукруга, где все важные учреждения находятся в пешей доступности – ратуша, музеи, филармония, театры, торговые улицы, археологические памятники и церкви, которые – по крайней мере они – до сих пор воплощают и сохраняют ту красоту и значимость, которыми когда-то славился Кёльн. Вокруг средневековой стены – кварталы эпохи грюндерства, где остатки буржуазного величия встречаются с местом, куда не попали бомбы: здесь – целый квартал, там – одинокий фасад между двумя жилыми домами, а иногда аллея с неасфальтированным бульваром, где играют в петанк. Леса и луга, расцветшие на бывшей запретной территории к западу от города, простираются с каналами и искусственными озерами глубоко в центр Кёльна и почти доходят до реки, пересекаясь с шестью другими частями города. А одна из самых широких аллей под вековыми деревьями названа в честь Марселя Пруста.
Продолжая ехать по ней, я думаю, что это точный жест, особая честь для литературы в целом и триумф духа – назвать самый изящный из кёльнских путей, ведущий от одного бывшего оборонительного вала к другому, в честь французского писателя, причем не просто классика, а самого выдающегося представителя модернизма из той эпохи, когда немцы и французы стояли друг против друга в окопах. Ему бы понравилось, он бы с удовольствием прогулялся по этому неизвестному ему Кёльну, утопающему в лугах и деревьях.
191
Неплохо, оказывается, молчать за едой. Невольно начинаю уделять больше внимания вкусу, различной консистенции овощей, каждой отдельной специи в соусе, зернам в хлебе. Ощущаю вкус уксуса и масла, как в ресторане для гурманов, наслаждаюсь свежестью охлажденной воды, хотя она, конечно же, из-под крана. Замечаю все, кроме разве что известкового привкуса кёльнской воды. Даже простая домашняя еда, причем вегетарианская – шпинат, картофель, – оказывается на вкус удивительно насыщенной, особенно когда я поднимаю глаза только для того, чтобы взять или передать миску, и снова возвращаюсь к своему блюду.
Привыкшие к порядку монахини наверняка ведут себя более непринужденно, но я этого не вижу. Интересно, подмигивают ли они друг другу или, может, приподнимают брови, если снова готовила та сестра, которая лучше справляется с мытьем посуды? Одна из них читает вслух – к сожалению, не что-то духовное, а юмористическое эссе монаха, который пишет путевые заметки для своего ордена и со смехом описывает обычные неудачи. Возможно, они специально выбрали это эссе, зная, что путевые заметки – моя специальность? Монахини время от времени хихикают – интересно, поднимают ли они при этом глаза от тарелок? Очевидно, чтение вслух служит для развлечения, для отвлечения – примерно так же, как когда я читаю газету за едой. Это, вероятно, мешает сохранять концентрацию, которая мне нравится в монашеской жизни почти так же, как единообразие в одежде.
За кофе и чаем настоятельница – если ее подчеркнутый эгалитаризм вообще позволяет использовать этот титул – объясняет, что их орден селится исключительно в центрах городов. Только в августе они уезжают на природу, чтобы не утратить с ней связь, а также чтобы встретиться с братьями и сестрами из других общин. В этот период их распорядок дня менее строг (природа и общение, таким образом, могут компенсировать отсутствие некоторых богослужений). В остальное время они выбирают церкви, вокруг которых кипит жизнь, но вовсе не для того, чтобы быть социально активными. Орден по своей сути созерцательный, их повседневная жизнь наполнена молитвами, песнопениями и часами молчания. Они противостоят частым вмешательствам, особенно со стороны самой церкви. Против всякого прагматизма они стремятся создать пустое пространство для Бога прямо в гуще жизни. Однако, если кто-то обращается к ним за помощью или советом, они, конечно же, откликаются; для этого, кстати, совсем необязательно быть принятым папой.
Пустое пространство, в сущности, это и есть Бог.
192
Сорок три дня – ты пересчитала в календаре, чтобы убедиться, что прошло действительно так мало времени, – ты не желала ничего другого, ни за что другое не молилась, все свои усилия сосредоточила на одной цели, почти ни о чем другом серьезно не думала и ежедневно возобновляла свое обещание. И вот это наконец случается – врачи объявили выздоровление почти неизбежным, и он, измученный, но все тот же мальчик, которого вы вырастили, вернулся домой – ты словно оглушена. Тебе бы радоваться, и, возможно, где-то в глубине души ты действительно радуешься, но, когда твой сын снова засыпает в своей постели, ты падаешь на кровать, как сраженная. Прежняя усталость – ничто по сравнению с той слабостью, которая овладела тобой теперь; а ведь ты должна прыгать от радости! Ты должна собраться с силами, вернуться к жизни, даже если придется ползти на четвереньках. Нельзя поддаваться тоске, пока кто-то в тебе нуждается.
Когда я кормила его грудью, меня охватил страх, потому что в этом маленьком существе я увидела себя – но в новом, тревожащем аспекте. Он казался мне жестоким в своей уязвимости, своей невинности. Он обладал надо мной такой властью, какой не обладал ни один человек прежде, а ведь он был всего лишь младенцем, хрупким младенцем. Казалось, что «мужская» часть меня – холодная, рациональная, безжалостная к самой себе, вероятно, та самая, которая позволяла мне работать, быть смелой, амбициозной, бесчувственной, – словно эта часть моего характера отделилась, ускользнула от меня.
Рейчел Каск