Читать «Не та невеста» онлайн

Валерия Аристова

Страница 42 из 69

хотя еще день назад она казалась ей адом на земле. Иногда встречались озера или заливные болота, где жили коричневые кайманы и разноцветные ядовитые змеи, и путешественники садились в лодку, чтобы дать отдых уставшим ногам.

Спустя несколько дней они набрели на небольшую деревню, где жили белые люди. Это было несколько глиняных домиков с соломенными крышами, жители которых выскочили при виде незнакомцев, вооруженные до зубов, но видя, что те не собираются причинять им какой-либо вред, встретили и угостили их домашней едой. Кэрри была безумно рада хлебу, который у их отряда давно закончился. А еще больше — трем парам сапог ее размера, и тому, что эту ночь она спала в самой настоящей кровати, а не на голой земле.

— Я уже не верю, что это когда-нибудь закончится, — сказала она Энди, когда наутро они сидели на скамье около дома.

Он пожал плечами. Энди загорел, волосы его выцвели, а плечи раздвинулись еще больше. Кэрри откровенно любовалась им.

— Еще несколько дней. Мы пройдем сертан, за ним несколько миль джунглей, и выйдем на плато, где и находится город.

— Почему же эти люди не знают о нем? — резонно спросила она.

Энди пожал плечами.

— Возможно, так далеко они не ходят.

В поселке удалось взять в аренду лошадей. С ними поехали молодые парни, которые должны были ждать их у сельвы с лошадьми и вернуться вместе с ними в поселок.

Сев на коня Кэрри почувствовала себя намного лучше. По крайней мере стало очевидно, что сертан когда-нибудь закончится и что кайман не схватит ее за ногу.

С лошадьми дело пошло гораздо быстрее. И к вечеру они разбили лагерь у подножья поросшего лесом высокого холма, за которым, как понимала Кэрри, и начиналось то самое плоскогорье, о котором говорил Энди. Этой ночью разразилась самая настоящая буря. Вещи были завернуты в брезент, а люди сбились на небольшом клочке земли под навесом, который то и дело пытался сорвать ветер. Кэролайн не смогла уснуть ни на секунду, перепуганная стихией. Она продрогла и замерзла, и только объятья Энди делали ее жизнь сносной. Утром они увидели, что сертан превратился в огромное озеро, куда стекала вода с холмов небольшими ручейками. Почва в лесу размокла и скользила, и дорога в гору давалась путешественникам нелегко.

За день прошли всего несколько миль, а вымотались так, будто преодолели целую горную гряду. Кэрри чувствовала себя совершенно разбитой, ноги отказывались идти, и даже уговоры дядюшки Питера не придавали ей сил. Отряд ворчал, но разбил лагерь в середине дня на берегу небольшого озера. В этот день Кэрри впервые увидела огромную кошку. Желтая с черными пятнами, она ходила за озером и смотрела на путешественников, иногда издавая тихий рык. Бандейрос взвели курки, но не спешили стрелять и тревожить лес.

— Она не нападет на большое количество двуногих, — сказал Энди, — но если отбиться от отряда, то вполне можно оказаться с этой киской один на один. И тогда у тебя один выстрел.

Кэрри сидела на стволе упавшего дерева, проверяя, нет ли рядом с ней каких-либо тварей. Но кроме разноцветных птиц, которые орали на все лады, зверей рядом не было.

За день и ночь лес подсох, и наутро идти стало намного проще. Лес стал похож больше на привычный Кэролайн, такой, какой она видела в Пенсильвании, где среди деревьев возможно пройти, не прорубаясь саблями сквозь заросли. К вечеру они спустились с холма, и действительно оказались на плато. Впереди поднимались невысокие горы, а само плато поросло травами и кустарниками, перемежавшимися небольшими перелесками и каменистыми участками. Идти тут было одно удовольствие. Энди все чаще стал сверяться с картой, они повернули на север, уперлись в скалу и долго искали пещеру, через которую нужно было пройти. Наконец вход обнаружился среди зарослей колючего кустарника, и они прошли сквозь скалу, выйдя в точно такую же долину. Теперь их путь лежал на северо-запад, местность уходила вверх, деревья и кусты редели, а камней становилось все больше.

И уже ближе к закату путешественники увидели нечто, что заставило их остановиться и сбросить на землю свои заплечные вешки.

Солнце ярко освещало приютившийся на скалах город. Стены, сложенные из огромных каменных глыб, не скрывали красоты возвышавшихся за ними башен и арок. Казалось, Кэролайн, до конца не верившая в существование города, попала в сказку.

Тут мужчины закричали и бегом бросились вверх по склону, туда, где ждали их несметные богатства.

_________________

Глава 7. Мертвый город

18+

Казалось, жители покинули город совсем недавно. Просто взяли и ушли, оставив все на своих местах. Заходя в дома, Кэролайн все время оглядывалась, ей казалось, что люди скоро вернутся. На полу лежали выцветшие циновки, кровати были накрыты вышитыми покрывалами, потемневшими от времени. В некоторых домах на полу лежали разбросанные детские игрушки, вырезанные из дерева или из камня. Полуистлевшая одежда висела, перекинутая через перекладины. И повсюду в домах было очень много золота.

Кэрри чувствовала себя воровкой, заходя в дома и собирая в мешок золотые статуэтки, гребни, зеркала. Она брала и пояса с золотыми бляшками, и столовые приборы, и украшения, и какие-то вещи, назначения которых она не знала.

Куда и почему ушли местные жители? Ведь не так давно они готовили обед в глиняных горшках, и играли со своими детьми. Но что-то заставило их взять детей на руки, бросить вещи, как есть, собрав, видимо, самое необходимое, и уйти из города навсегда.

— Кэрри, а ты не верила, — усмехнулся Эндрю, выволакивая на мощеную камнем улицу целых мешок добычи.

Индейцы, которые были в отряде, за это время соорудили брезентовые носилки, куда остальные складывали все, что можно было найти ценного. Даже дядюшка Питер поддался всеобщему ликованию, и бегал среди домов с криками и странными возгласами на непонятном языке.

— Может он сошел с ума? — спросила Кэрри, смотря на старика с подозрением.

Эндрю пожал плечами. Ему не было дела до дядюшки Питера.

— Сегодня заночуем в городе, п сказал он, — тут и крыша над головой. Завтра в обратный путь.

Ночь опустилась на мертвый город, в одном из домов которого теплилась жизнь. Странные звуки сопровождали эту ночь. Где-то вдали слышались рыки