Читать «Проклятие красной земли (СИ)» онлайн

Алина Марина

Страница 32 из 57

одаривает ее Рэглан, становится не по себе. Но Вилма его не боится. Если опасаться каждого неприятного мужчины, волосы на голове слишком быстро из рыжих превратятся в седые.

— Я могу и сам рассудить, — замечает Рэглан.

— Аластор, — привлекает его внимание Соломон. — Думаю, госпожа шериф права.

На Соломона Аластор смотрит уже с удивлением. Будто от него, обычно мягкотелого, словно Арчи, такого предательства он не ожидал.

Вилма усмехается.

— Во имя всего святого, — раздраженно отзывается Флора. — Вам для начала стоило бы определиться с протоколом, прежде чем кого-то арестовывать. Аластор, я способна справиться с этим фарсом без твоего присутствия. А господину мэру и госпоже шерифу спешу напомнить, что я могу очень громко кричать.

Будто они собирались тут ее пытать, честное слово. Это для них пытка — находиться в компании Флоры.

Аластор покидает кабинет. Вилма складывает руки на груди и выдыхает. Без него гораздо лучше.

— Начнем с простого, — говорит Соломон, примеряя на себя роль дознавателя. — Кто помогал вам устанавливать в городе магический дозор? Сомневаюсь, что вы, миссис Рэглан, справились в одиночку.

Но явно не сомневается в ее причастности. Еще бы кто-то самой Вилме по-нормальному объяснил, что это за дозор такой. Видимо, снова придется расспрашивать Зака Блэка, а не надеяться на то, что Соломон соизволит поделиться информацией и измышлениями.

Флора откидывается на спинку кресла.

— Микеланджело Блумберг, — называет она имя. — И Аластор Рэглан.

Соломон вскидывает брови вверх.

— Аластор? — переспрашивает он.

Флора только кивает, совершенно не заботясь о том, что, получается, сдает своих сообщников так запросто.

— Я предлагала принять участие и Микаэле Блумберг, но она не очень-то дружна со своим супругом в последнее время, — Флора поводит плечами. — Было бы нечестно вынуждать ее творить магию вместе с ним.

Вилма совсем не удивляется тому, что Майки и Микки, несмотря на все потрясающее созвучие их имен, не очень-то дружны. Она ведь видит, как Микеланджело свободно волочится за разными девушками. Нет повода не думать, что этого не видит и Микаэла. Значит, можно полагать, что ее это не очень-то устраивает.

Соломон как-то шумно дышит, видимо, размышляя над сказанным Флорой. Будто упоминание Аластора выбивает его из колеи. Вилма же не удивляется и этому — семья Рэгланов слишком похожа на переплетенный змеиный клубок, в котором яда на клыках нет разве что у Арчи и Грегори.

— Мне казалось, на совете было однозначно решено, что никакого дозора мы устанавливать не станем.

— Члены совета ничего и не устанавливали, — усмехается Флора. — Что я, Микеланджело и Аластор делаем в наше личное время — это только наше дело. Ничего, что было бы запрещено законом, мы и не делали. Верно, госпожа шериф?

Флора переводит на Вилму взгляд, от которого становится неуютно. Но Вилма этот взгляд выдерживает.

Возразить ей нечем.

— Верно, — мрачно отвечает она.

— Что ж, перейдем к другому вопросу, — говорит Соломон. — Миссис Рэглан, где вы были в течение дня и ночи перед торнадо?

Флора удивленно широко раскрывает глаза.

— Что еще вы собираетесь на меня повесить? — спрашивает она резко. — Я была здесь, дома. Мои муж и сыновья могут подтвердить.

Ни один из Рэгланов не может быть надежным свидетелем, это понятно даже Вилме, не знакомой с ними близко. Младшие сыновья Флоры вряд ли были заняты чем-то, кроме своих проделок и перепалок друг с другом, а Грегори и Арчи — слишком не от мира сего, чтобы на их показания можно было полагаться.

— Ваших мужа и сыновей мы еще обязательно опросим, — обещает Соломон. — Что вы знаете о магии крови?

— То же, что и все.

— Можете снять перчатки и показать свои руки?

— Я считаю это требование возмутительным и недопустимым, — вскидывается Флора. — Но все же мне нечего скрывать.

Она демонстративно стаскивает с рук перчатки и показывает их Соломону. Кожа чистая и неповрежденная.

Соломон хмурится.

Вилма отрывается от стола и выпрямляется.

— Я могу быть свободна? — спрашивает Флора.

— Вы все еще под домашним арестом, — напоминает Соломон. — До тех пор, пока совет не решит, что с вами делать.

Вилме это все еще не нравится.

— Нет, — говорит она. — Миссис Рэглан, вы свободны. Но не покидайте город на случай, если у нас появятся еще вопросы.

Соломон бросает на нее то ли беспомощный, то ли возмущенный взгляд, но Вилма не реагирует. Задержание людей — все еще не его дело.

Флора поднимается, натягивая обратно перчатки на свои руки.

— Хоть кто-то в этом городе знает свои обязанности, — бросает она.

Затем покидает кабинет.

— Я ничего от тебя не хочу слышать, — говорит Вилма Соломону. — Если тебя что-то не устраивает, поговори об этом с федеральным маршалом, когда он вернется.

В этом вопросе она собирается оставаться на стороне закона, а не Соломона.

* * *

Около здания управления шерифа Вилма обнаруживает Джезбел. Та стоит, прислонившись к стене.

И в упор смотрит на Вилму.

— Госпожа шериф, — обращается к ней Джезбел совершенно нормальным тоном. — Вы-то мне и нужны.

— Неужели? — Вилма вопросительно изгибает бровь.

Это необычно.

Она кивает Джезбел на дверь и проходит в управление вместе с ней. Та садится на стул для посетителей напротив ее стола. Не вращает глазами, не пытается строить из себя блаженную. Просто приходит так, словно она обычная горожанка, у которой что-то случилось.

— Я ведь мать, — начинает Джезбел. — И я хочу, чтобы мой сын рос в городе, где будет безопасно.

— Понимаю, — кивает Вилма.

Все хотят, как матери, так и бездетные.

— И вот это, — продолжает Джезбел, делая круговые движения пальцем в воздухе, — то, что набросили некоторые на этот город, не делает его безопасным. Совсем.

Вилма подается чуть вперед.

— Что набросили? — спрашивает она.

— Это… заклинание, с позволения сказать. Вы не видите, я знаю. Оно как паутина опутало город. Я догадываюсь, кто мог ее сплести.

Флора Рэглан, Вилма уже в курсе.

— Я не могу допустить, чтобы мой сын пострадал, — добавляет Джезбел. — А пострадать может любой, хоть одаренный, хоть нет.

То, что на фоне беспокойства сквозь Джезбел прорывается обычная женщина, Вилму подкупает. Но что она-то может сделать? Соломон вон тоже демонстрировал крайнюю озабоченность. Только ни к чему это пока не привело.

Наверное, будь у нее дети, она бы собралась и покинула проклятый город.

— Ты могла бы эту паутину расплести? — уточняет Вилма.

А вдруг.

Но Джезбел отрицательно качает головой.

— Нет, иначе я бы не обращалась к вам.

И не демонстрировала бы отсутствие у себя настоящего сумасшествия. Вилма полагает, что для Джезбел это — настоящий риск, ведь она столько времени создавала вокруг себя такой образ, который раскусить смог только знавший ее раньше Закари Блэк.

— Но я готова оказать любую помощь, — уверяет Джезбел.

Вилма кивает. Джезбел поднимается.

— И