Читать «Трудная невеста, или Как довести суженого до ручки» онлайн

Алисия Эванс

Страница 29 из 115

пугает его. Обычно бабайку боятся дети. Не думала, что взрослый мужчина размером со шкаф страдает от таких глупых страхов, — сочувственно вздохнула я. — Но я решила не волновать тебя лишний раз и все-таки заперла дверь.

Наступила тишина. Картофель с луком готов. Выложив его на тарелку, я повернулась к Вольфу и споткнулась о его прямой смеющийся взгляд. На его губах играет такая улыбка, словно он изо всех сил старается не расхохотаться в голос.

Он сидит за столом, и мне пришлось сесть напротив. Столовой здесь нет, а я привыкла есть на кухне.

— Очень мило с твоей стороны было уберечь меня от…бабайки, верно? — уточнил он, сверля меня смеющимся взглядом.

— Верно, — ответила я, совершенно не желая отвечать улыбкой на улыбку. Вот такая невежливая я, похищенная из глуши деревенщина.

Я приступила к завтраку, и в этот момент улыбка на лице Вольфа погасла.

— А мне? — удивленно спросил он, глядя в мою тарелку.

— Тебе? — удивленно приподняла брови я, делая вид, что не понимаю, о чем говорит этот мужчина.

— Ты приготовила завтрак только для себя? — уточнил Вольф, очевидно, возмущенный до глубины души моим поведением.

— Так ведь ты можешь доставить еду, — напомнила я то, с чего он начал этот утренний диалог.

Вольф так удивился моему ответу, что, кажется, едва не свалился со стула. Его брови взлетели так высоко, что чуть не убежали с лица. Оправившись от первого шока, он нервно облизнул губы кончиком языка и вдохнул:

— Ладно.

— Прохладно, — слетело с моего языка прежде, чем я успела его придержать.

— Прохладно? — нахмурился Вольф. — По-моему, здесь немного душно, — заметил маг, оглядываясь по сторонам.

— Да, и не поспоришь, — хмыкнула я, мрачно глядя на своего собеседника. — Когда я сюда пришла, дышалось посвободнее.

Вольф посмотрел на меня с искренним непониманием.

— Так, тебе холодно или жарко? — запутался он.

Я тяжко вздохнула. Пять минут общения, а у меня уже начинает болеть голова.

— Удивительный ты человек, — сменила тему я. — Я сбежала от тебя в лес так, что пятки сверкали. Вроде бы, это ясно дает понять, что твоего общества я не желаю. Что именно тебе непонятно? Неужели отпущенные на свободу феи не дают полного понимания, как я отношусь к тебе? Неужели те заклинания, которые я оставила в доме, оставили простор для недопонимания?

— Ты о тех милых шалостях, которые мои маги устраняли полночи? — беззлобно улыбнулся Вольф. — Знаешь, пожалуй, ты права. Я до сих пор не могу понять, почему не рассмотрел твой потенциал с самого начала. Я был уверен, что боги сжалились надо мной и дали в качестве будущей жены круглую дуру. Мол, достойную одаренную девушку я не заслужил. Однако, теперь вижу, что они оказались куда хитрее, — прищурился он, разглядывая меня.

— Очевидно, мое нежелание становиться станком по производству детей не волнует ни тебя, ни богов, — констатировала я.

— Никак не могу понять, — протянул Вольф, будто не слыша меня. — Как при такой удивительной сообразительности тебе хватило ума сбежать в лес? — в голосе засквозила сталь. — Там же опасно. Да, возможно, я не подарок, признаю, — он примирительно поднял руки ладонями вверх. — Но неужели я хуже, чем смерть от холода, ножа или клыков диких зверей? — Вольф смотрит на меня так, будто подозревает в скрытом сумасшествии.

— Лес — моя стихия, — ответила я холодным и ровным тоном. — Я провожу в лесу больше времени, чем с людьми. Ни разу за всю мою жизнь лес не причинил мне вреда. У нас, в нашем медвежьем краю, разбойники не бродят по лесам, как у себя дома. Признаюсь, мне и в голову не пришло, что вблизи столицы, под носом у стихийников ошивается банда насильников, — мой голос надломился.

— Я подозреваю, что они появились там не случайно, — протянул Вольф. — До появления в том лесу тебя ни о каких нападениях никто никогда не слышал.

— Хочешь сказать, это я виновата?! — нервно рассмеялась я.

— Не виновата, но соваться одной в лес в столь ослабленном состоянии не стоило, — прохладно заметил маг.

— Похищать меня из дома не стоило, — едко парировала я.

— Как ты себя чувствуешь сегодня? — вдруг поинтересовался Вольф, ничуть не впечатлившись моими словами. К моему удивлению, спрашивает без насмешки. Так резко сменил тему, что даже мне потребовалось время, дабы взять себя в руки.

— Знобит немного, — меланхолично ответила я, глядя мимо мага.

— Хорошо, — с серьезным видом кивнул он. — Может, ты хочешь о чем-то спросить меня? — осторожно начал Вольф. — Может, у тебя есть какие-то вопросы?

— Возможно, — пожала плечами я.

— Слушаю, — благосклонно кивнул он.

— Что должно произойти, чтобы ты отказался от идеи сделать мне ребенка? — спросила я прямо в лоб.

Всего лишь на долю секунды в глазах мага промелькнули его подлинные эмоции — гнев, непонимание, раздражение. Мой вопрос хлестнул его, словно пощечина, но Вольф быстро взял себя в руки.

— Зачем же так грубо, — медленно протянул он, не сводя с меня глаз.

— Но ведь тебе нужно от меня именно это, — пожала плечами я, пережевывая картошку. — Зачем ходить вокруг да около.

— Мне нужна жена, — произнес Вольф с расстановкой. — Со всеми вытекающими.

— Тебе нужны наследники, а не жена, — вздохнула я. — Если бы можно было получить ребенка от кобылицы, ты бы себя не сдерживал, — не удержалась от едкого замечания я.

— Дети — лишь одна из сторон брака. Отношения между супругами не менее важны, — к моему удивлению, Вольф проявил чудеса благоразумия. Надо же, некие очевидные истины человеческого бытия и ему известны. А то строил из себя дурачка.

— Да, но мало кто решается строить отношения с будущей женой с угроз убийством, похищением и указанием на провинциальность, — припомнила я первые минуты нашего знакомства. — Признаюсь, это очень необычный способ построить отношения с девушкой.

— Тебя обидело мое указание на твой акцент? — маг улыбнулся одним уголком рта.

— Из всех претензий ты ухватился за саму безобидную, — кивнула я. — Очень ловко.

— Две другие мы уже обсуждали. Возможно, ты забыла, — Вольф вертится, как уж на сковородке.

— Я помню каждую твою