Читать «Осеннее небо» онлайн

Павел Смолин

Страница 18 из 72

на нерешительность издательств, «продавил» через батю идею заняться самиздатом. Стартовать решили там же, где «Гарри» начал свою победную поступить по миру — в Великобритании. Рику-сан огласил итоги «разведки»:

— Мой помощник вышел на компанию WHSmith. Они согласны продавать книгу независимого автора в недавно открытых магазинах Waterstones's. Магазинов немного, поэтому реклама книги в течение трех месяцев будет стоить около 15000 долларов. Я предлагаю начать с тиража в 10000. В твердой обложке, и, раз уж книга детская, с иллюстрациями. Поэтому, Иоши-кун, — Обратился он ко мне, — В среду мы отправимся на встречу с иллюстраторами — я уже договорился кое с кем, посмотришь эскизы.

Шустрый какой. Это хорошо. Я согласно кивнул, и Рику-сан продолжил объяснять расклады:

— Итак, при тираже 10000, одна книга с иллюстрациями, в твердой обложке, формата А4, с качественной бумагой и крупным шрифтом будет стоить нам около фунта.

— А в долларах?

— Британский фунт — около полутора долларов.

Батя жеванул губами, но согласно кивнул.

— Планируемая цена в продаже — 8 фунтов, — Продолжил сыпать циферками управляющий, — Магазин заберет 10 % — это 80 пенсов с книги, — Разжевывал он мне, как умственно отсталому, хотя «автоучеба» давно все просчитала, — И минус 1 фунт себестоимости — получаем доход в виде 6 фунтов 20 пенсов. 62 тысячи фунтов. Авторы, работающие на издательства, обычно получают гораздо меньше — даже 50 пенсов с книги считаются крупной удачей.

— Это 93 тысячи долларов, — Прервал я его, — И минус 25 за печать и рекламу, получается 68 тысяч долларов. Неплохо для начала! Отличная работа, Рику-сан!

— Я пока еще ничего толком не сделал, — Заскромничал он.

— А что у нас с налогами, кстати? — Обратил я взор на батю.

— Так как я — вдовец, мы платим 30 % со всех доходов, — Пояснил он, — Про Британию не переживай — между нашими странами заключен налоговой договор, так что достаточно платить налоги в Японии — дальше государства сами разберутся.

Удобно! Хорошо, что иллюстраторов несколько — так получится быстрее. Как только картинки будут готовы, можно давать отмашку. Я возлагаю огромные надежды на Рождество — разве цветастая книжка со сказкой про маленького мальчика — не отличный подарок ребенку? Ну, ребенку-хроноаборигену. У меня мелькнула мысль подключить к «теме» отца Кохэку, но набраться смелости показаться ему на глаза не смог. Кроме этого, Кохэку попросила в эти выходные встретиться и поговорить с ее дедом. Встреча тяжелая, но необходимая, поэтому мы с Хэруки (мой талисман на удачу) в воскресенье отправимся на велосипедах на рисовую ферму, где ныне живет Кохэку. Путь не близкий — от моего дома около двух десятков километров, но мы решили, что справимся.

План по «Гари Пота» батя одобрил, и я спросил:

— А почему бы не издать книгу в Японии по той же схеме?

— В Японии такое провернуть сложнее, — Поморщился батя, — Здесь — лучше работать с уже существующими крупными издательствами. Да, это менее выгодно, но у независимого автора могут возникнуть, скажем так, неприятности. Извини, сын, но пока что мы не можем себе позволить так сделать.

— К тому же, Иоши-кун, — Присоединился к «обработке» Рику-сан, в четверг мы…

4. Снова в Токио! Тем же составом, по той же схеме. На этот раз — в издательство Shueisha. Их интерес ко мне Рику-сан объяснил примерно так: ощутив стремительно приближающуюся всесокрушающую волну моего величия, они решили подсуетиться и заняться «Звездными вратами».

— Издавать роман они пока не хотят — ждут реакции на альманах. «Гарри Поттер» им пока тоже не интересен, но они считают, что из «Звездных врат» получится неплохая манга. Поэтому нам нужно встретиться с мангакой и его помощниками — тебе будет нужно выбрать устраивающий тебя вариант рисовки, и, в процессе изготовления, одобрять или исправлять сюжет.

— Странно это как-то, — Пожаловался я, — Книги еще нет, а манга есть.

— Ничего странного. Мангу планируют выпускать в журнале Shonen Jump. Сравни риски сам — выпустить пару глав манги в журнале, который стопроцентно разойдется огромным тиражом, проверить реакцию, и, если что, «свернуть» проект, и другой вариант — крупно вложиться в издание книги, которая имеет риск провалиться. Учитывая, что ты настоял на проценте с доходов вместо разового гонорара, выбор издательства очевиден, — Пояснил отец.

— Понимаю, — Кивнул я, — Что ж, взрослым виднее.

— Именно так! — Удовлетворенно кивнул батя.

— Тогда, пункт пятый, бонусный! — Провозгласил я, подняв руки вверх, — Чико, твой вердикт?

— Мне больше нравится Куирукуру! [попытка транскрибировать японское произношение слова Quirkle] — Откликнулась занявшая свободную от нас половину стола в столовой и активно осваивающая сделанные мной прототипы «Квиркла» и «Кенкена», — «Кенкен» тоже классный, но для меня пока слишком сложный! Братик, я поиграю в «Амигу»? — Отодвинув разноцветные картонки, попросила она.

— Конечно! — Кивнул я, — А попозже поможешь мне нарисовать кое-кого?

— Всегда помогу! — Улыбнулась сестренка, и убежала в комнату.

— Мне не нравится, что она столько времени проводит за компьютером, — Сложил руки на груди батя.

— Я же слежу — не больше часа в день, — Махнул я рукой. Чико делает много разного, и компьютер — лишь малая часть досуга, — А еще в следующее воскресенье мы с Чико и Хэруки поедем в Диснейленд.

— Одних не пущу, — Покачал головой батя, — С вами поедет Есикава-сан.

Ладно, это не худший вариант.

* * *

— Араки-сенсей, я придумал математическую игру-головоломку, и хотел бы попросить вас оценить ее как состоявшегося математика и достойного учителя! — Подкатил я к математику в начале большой перемены.

Из-за «императорских маневров» деятельность всех клубов приостановили, поэтому пришлось вот так. Более того — отремонтированная к приезду покойного Нарухито школа подверглась новому ремонту — тут и там в коридорах встречались разного рода шпаклевщики-маляры, а фасад школы днем и ночью тщательно перекрашивался. Какой вопиюще бессмысленный расход бюджета! Но атмосфера в школе — просто сказочная, аборигены прямо светятся от счастья и гордости. С утра, кстати, встретил в коридоре директора Оку — он, чуть не плача от счастья, прямо при учениках кланялся (!) мне в пояс и горячо благодарил. После ритуальной части («я скромный, поэтому песня целиком заслуга консерваторского оркестра и Масафуми-сана») позволил себе просьбу, которую директор охотно принял. Теперь, как бы классы не «тасовали», мы с Хэруки всегда будем учиться вместе. Более того — начиная со следующей «пересадки» будем сидеть рядышком. Хотел попросить за всю четверку, но… Похоже я — трус.

— В таком случае постараюсь оправдать