Читать «Доктор Дулиттл и его звери. Книга третья» онлайн
Хью Джон Лофтинг
Страница 75 из 89
Меня всегда удивляло, до чего бессердечны бывают иногда звери. Почему одно живое существо не должно пожалеть другое, если то попало в беду? Озорник и его друзья расходились не на шутку, а когда сорока, казалось, смирилась со своей участью, они влезли на клетку и принялись швырять в узницу конским навозом.
— Прекратите! — крикнула им я.
Но они не слушали меня. Остановить их было невозможно, все мои слова отлетали от них, как горох от стенки. И я махнула на них рукой и ушла домой, в норку.
Я перетряхнула наши половики, вытерла пыль и взялась перестилать постель, и вдруг снаружи до меня донесся пронзительный визг. Дурные предчувствия не обманули меня — визжал мой Озорник, я сразу узнала его голос.
В смертельном испуге за жизнь моего мужа я опрометью выбежала наружу — и что же я увидела?
Все непутевые друзья моего мужа стояли вокруг клетки и в страхе таращились на сороку, а она крепко сжимала когтистой лапой Озорника.
Потом мне рассказали, что он, как и обычно, вел себя слишком дерзко и неосторожно, его длинный хвост свесился в клетку, сорока в мгновение ока ухватила его клювом и втащила внутрь.
Когда я приблизилась к клетке, мой муж отчаянно визжал, а сорока говорила ему:
— Немедленно замолчи, а не то я откушу тебе голову.
Озорник испуганно затих.
— Где его жена? — спросила Колдунья у стоявших вокруг мышей.
— Я здесь, — ответила я и вышла вперед.
— Ты пришла вовремя, — продолжала сорока, — чтобы спасти жизнь своему муженьку. Мыши умеют грызть дерево, вот и покажи мне, как ловко вы это делаете. Если до темноты ты не освободишь меня из клетки, я откушу твоему мужу голову. И съем его! — И Колдунья жутко захохотала.
Я ни минуты не сомневалась, что Колдунья так и сделает. Не теряя времени, я взялась за дело. Ивовые прутья, из которых рыжий мальчишка сделал клетку, были очень толстые и поддавались с трудом. Я перегрызла один прут, другой, третий…
Но скоро, очень скоро я поняла, что одной мне до темноты не справиться. К счастью, приятели мужа все еще стояли рядом.
— Помогите же мне, — попросила я их.
Но они боялись, что сорока схватит и их, и отказались. Только один согласился и принялся грызть прутья с другой стороны. Потом, правда, и остальные осмелели и стали нам помогать. Дело пошло быстрее.
Мой бедный Озорник сидел в когтях Колдуньи и со страхом следил, как продвигается работа. А сорока не выпускала его и только твердила:
— Быстрее! Быстрее!
Когда нам оставалось перегрызть всего два прутика, из дома вышел мальчишка и направился к дверям конюшни. У меня упало сердце. Ведь если он помешает нам освободить Колдунью, та, не задумываясь, убьет моего мужа! И я заработала зубами еще быстрее.
Мальчишка появился на пороге конюшни в ту минуту, когда я перегрызла последний прут. Сорока отпустила Озорника, ударила сильной лапой по клетке, и та упала набок. Колдунья снова была свободна. Она взмахнула крыльями, пронеслась над головой рыжего мальчишки и была такова.
Ничего не понимающий мальчишка таращился на то, что осталось от клетки, на два десятка пищащих мышей на полу и чесал затылок. А мы спешили скрыться в норах…
Глава 24
ДВОРЕЦ ГРАФА УИЗЛОБЛИ
Мы еще не знали, чем закончится рассказ мыши из конюшни, и ждали продолжения. Вернулась ли на скотный двор злая сорока Колдунья? Изменился ли после такого ужасного приключения Озорник?
Но мы не получили ответа на все вопросы, которые так и вертелись у нас на языке. У входа в зал послышался шум, кто-то взволнованно зашептался, чей-то голос потребовал, чтобы его немедленно пропустили к доктору Дулиттлу.
Белая мышь как ужаленная вскочила с места. Неслыханно! Кто-то осмелился вторгнуться в их клуб без приглашения! Мало того, он еще перебил рассказчицу на самом интересном месте!
— Да как ты смеешь! — запищала белая мышь. — Доктор Дулиттл занят важным делом!
Незваный гость протолкался сквозь толпу. Это был запыхавшийся от долгого бега мышонок.
— А у меня к нему тоже важное дело! — отмахнулся он от белой мыши. — Пожар!
— Где пожар? — взвизгнула белая мышь.
— Пожар во дворце графа Уизлобли! — продолжал мышонок. — Загорелось в подвале! А все люди во дворце спят!
— Может случиться беда! — воскликнул доктор и вскочил с места. — А почему они все снят? — Он взглянул на часы. — Ах да, уже за полночь.
— Весь подвал забит дровами, — взволнованно рассказывал мышонок. — К счастью, они еще не загорелись. Мы с женой свили себе гнездо среди поленницы и вывели там пятерых малышей. И вдруг этой ночью, непонятно как, загорелась сваленная в углу мешковина. В подвале полно дыма, скоро станет нечем дышать и дети задохнутся. А вынести их из подвала в сад нельзя, потому что хозяин держит у себя полдюжины котов. Если огонь охватит дрова, мы пропали. Нам неоткуда ждать помощи, поэтому моя жена послала меня к вам. Прощу вас, спасите моих детей.
— Бегу! — воскликнул доктор и нырнул в узкий подземный ход.
Я бросился вслед за ним. Мы в спешке так топали ногами, что было слышно, как над нами содрогается здание мышиного клуба.
— Стаббинс, — сказал доктор, когда мы выбрались наружу, — разбуди Бед-Окура, и бегите вместе с ним к дворцу графа. Но прежде отправь О’Скалли за Мэтьюзом Маггом. — Он вырвал из записной книжки листок и что-то на нем написал. — Вот записка для пожарных. Пусть О’Скалли передаст ее Мэтьюзу. Но, боюсь, пожарные приедут слишком поздно.
Джон Дулиттл вручил мне записку и убежал в одну сторону, а я помчался в другую. Разбудить О’Скалли и растолковать ему, что к чему, было делом одной минуты, а вот с Бед-Окуром мне пришлось провозиться четверть часа.
— Вставай, Бед-Окур, вставай, миленький, — теребил я его за плечо.
Но наследник короны Ума-Лишинго упрямо не хотел просыпаться. Выручила старушка Полли. Она уселась к нему на грудь и,