Читать «"Фантастика 2026-44". Компиляция. Книги 1-36» онлайн
Александр Коротков
Страница 1144 из 2350
Довольно быстро мы поняли, что случилось. Пятерка приключенцев вползла на лестницу, защита дома определила защитный волшебный предмет Элизии как очень мощное колдунство, от чего и жмыхнула их так, что коридор обгорел. На полную, так сказать. Четверых сожгло, бардесса в стазисе выжила, а защита, признав её в шарике совершенно непокобелимой, успокоилась в ожидании новых, более уязвимых врагов. А тут мы. Теоретически, мы с Дино могли даже пройти дальше, протиснувшись мимо шара стазиса, но на практике — нам был нужен именно он, безо всяких шансов, что девушку, когда Дино её достанет, долбанет еще раз.
В этом раунде победа снова встала за Мастером Гремлинов, который, видимо, научился плохому у своих подопечных. Запустив несколько однообразных хищных заклятий, напоминающих полупрозрачных и очень быстрых червей, Крэйвен добился того, что защита приняла за враждебный элемент один из своих узлов питания. Шарахнув от души по червякам, впившимся в концентрированную магию, защита коридора дала дуба, красиво поискрив напоследок и затушив половину факелов.
Запахло морем, нестиранными носками и, вроде бы, пукнувшим котом, которого мы, не сговариваясь, отпустили.
— Вот и всё… — устало и довольно повернулся Дино Крэйвен к своей какой-то там внучке, готовя палочку. Но я его тут же поймал за руку. Нежно, но твердо.
— Падажжы, дорогой друг… — прошипел я, — Не торопись пись-пись…
— Ты это чего⁈ — натурально удивился волшебник.
— Да просто не хочу тебя потерять, дружище. Расслабь булки, опусти палочку, и мы поговорим…
— Ничего не понял, — мотнул Крэйвен головой, послушно исполняя мою просьбу, — Чего ты задумал⁈
— Да ничего, — я демонстративно сунул свою палочку в чехол, — Видишь ли, Дино, пока мы сюда плыли и ты блевал дальше, чем видел, я подгадал момент, когда ты угваздался и снял свою робу. А затем накинул на тебя парочку анализирующих заклятий. Они показали, что никакие зелья ты не принимал, и никто тебя ничем не опаивал.
— Это ты, конечно… хотя, почему нет-то? — напрягшийся волшебник снова расслабился, — И что дальше?
— И то, Дино. Я тебя знаю десяток лет, ты меня знаешь, считай, всю жизнь. Но! Дино, которого я знал, Дино трижды подвергнувшийся серьезной опасности — он бы обязательно подумал над тем, чтобы свернуться и свалить из этой дыры. Но ты, даже когда я забалтывал эльфов на пристани, даже не дернулся в этом направлении. А значит, что? Единственный вывод, напрашивающийся здесь и сейчас — твоя Причуда связана с твоей привязанностью по отношению к родственникам. Так?
— … допустим, — глубоко вздохнув, выдал мой спутник, — И что?
— И то, дружище, что это существо… — я постучал костяшками пальцев по стазисному шару, — … об этом точно в курсе. Как ты думаешь, что случится сразу же после того, как ты её освободишь?
Вот этот вопрос заставил декана факультета Башен глубоко задуматься.
— Да чего тут думать? — Шайн оторвался от вылизывания шерсти на заднице, — Сучка угробила тут как минимум одного волшебника. И еще троих. Она провалилась, но ей на это будет насрать. Если вы её расколдуете, то она надавит на старика, чтобы закончить свою миссию. Джо с подобным не согласится, Дино придётся рисковать своей шкурой самому, на пустом месте.
— Там, — решил я добить Крэйвена, — Лежит один из наших, из молодых. Ты сам назвал ей его имя. Парень или девчонка, перед которыми были полтысячелетия жизни. То, что он или она тут сдохли — не твоя и не моя проблема, но это была ответственность Элизии. Поэтому решай, Дино Крэйвен. Либо мы пошаримся в доме без неё, либо мы забираем твою внучку и уплываем отсюда нахрен. Сразу же.
Простой выбор, откровенно несложный, но чуть сгорбленный худой старик замер, уйдя в глубокие размышления. Это я предвидел, поэтому спокойно стоял, заложив руки за спину. Кот, фыркая и бурча, продолжал вылизываться.
— Разум негодяев, да, Джо…? — наконец Крэйвен печально усмехнулся, — Неужели это так легко было просчитать?
— Элементарно, Дино, — кивнул я, — Легче легкого.
— И, если я тебе сейчас скажу «спасибо за помощь», а потом попрошу свалить?
— Свалю, никаких проблем. Сможешь полюбоваться, как я угребаю к эльфам. Накладно выйдет, но обиды не затаю, даю слово. С Причудами не шутят.
— Но доверять после этого не будешь, — заключил Дино, — Просто потому, что узнал, что на меня могут воздействовать посторонние. Серьезно воздействовать.
— Именно так и есть.
— Ты знаешь, кем она станет без хорошей истории? — Крэйвен с печальной рожей провел ладонью по полю замороженного времени и пространства, — Должен знать, ты же хорошо разбираешься в бардах.
— Станет тем, кем заслуживает! — отрезал я, — Малолетней смазливой давалкой с приятным голосом. Бродячей. С историей, без истории — нет никакой разницы, Дино. В барды никого силком не затаскивают, в барды не идут потому, что положение безвыходное. Ты это знаешь, я это знаю, даже мой кот это знает. Это приключение ничего не могло изменить в её судьбе.
Драма на уровне чуть ли не вестерна. Чужой дом, обгоревший коридор, двое волшебников, кот, зарывшийся носом в собственные яйца, сфера с прекрасной принцессой, заключенной в магической тюрьме. Разве что оружие из «кобур» никто доставать не собирается. Нам нечего делить, всем трем негодяям. Элизии, потому что ей не позволено иметь голос, Крэйвену, потому что я исполнил его просьбу, а мне… ну, потому что я вижу этот обгоревший коридор жилой части логова Золакса Строптивого.
Он бедненький, дамы и господа, был им, еще до того, как тут пронеслось пламя, убившее людей. А волшебники, что бы вам не говорили, никогда не экономят на своих логовах.
Наконец, вот он, миг ясности, момент принятия решения, пик драмы этой нелепой истории про волшебника Дино и его Причуду.
— Доставай палочку, Джо. Элизия дождется нас на берегу.
— Ну…
— Только попробуй сказать, что предвидел и это, и что это было «элементарно», как я тут же засуну тебе свой посох в задницу. А, нет, твой посох засуну!
— Мой посох тоже