Читать «Уроки, Которые не Выучивают Никогда» онлайн

Роберт Дж. Хейс

Страница 46 из 129

его не знала. Из зала вело несколько дверей, каждая из которых была достаточно высокой, чтобы впустить великана. Независимо от того, в какой из этих дверных проемов я смотрела, я видела окровавленное лицо Изена, смотревшее на меня из теней. Ты, наверно, никогда бы не подумал, что он может выглядеть таким обвиняющим, учитывая то, в каком состоянии его оставил Джозеф, но ему это удалось. Я отвернулась от призраков Изена и обнаружила, что Сильва наблюдает за мной.

— Кто он? — Я ненавидела себя за то, каким слабым и надломленным звучал мой голос.

— Это мой брат, Гол. Он всегда выглядит таким серьезным. Когда я была маленькой, он был еще хуже. Я просто хотела поиграть, но он всегда заставлял нас сначала делать нашу работу. Настоящий надсмотрщик.

— Я прекрасно тебя слышу, Сильва. — Голос Гола соответствовал его суровой внешности: твердый и шершавый, как камень, но в нем чувствовалась странная царственность.

Сильва наклонилась ко мне и прошептала:

— Он гораздо мягче, чем хотел бы признать. Когда мы были маленькими, он приносил нам с Коби сладкую выпечку.

Гол просто наблюдал за нами. У него были пугающие глаза, совершенно серые, без намека на настоящий цвет.

Сильва в последний раз сжала мою руку, затем отпустила и подошла к трону, встав с противоположной стороны от брата. Я чувствовала себя очень одинокой перед этим пустым троном, прижимая к груди спеленатую дочь. Мне захотелось развернуться и убежать. Я всегда плохо переносила одиночество. Я черпаю силу в тех, кто меня окружает, в моих друзьях. Лишенная них я потерянная. Слабая. В тот момент у меня в компании был только ужас. Я стояла там, как вкопанная, и ждала Ранд.

Я все еще ждала, когда в зал проскользнуло чудовище. Я отшатнулась, когда впервые увидела его, прижимая ребенка к груди, и отступила сначала на один шаг, потом на другой. Одна моя рука потянулась к тому месту, где я хранила свой Источник кинемантии, но его там не было. Я привыкла оставлять его дома, спрятанным и безопасным, чтобы меньше было соблазна им воспользоваться. Но теперь все мои инстинкты подсказывали мне, что он нужен для защиты Кенто, хотя я сомневалась, что одного Источника будет достаточно, чтобы причинить вред такому существу. Оно, наверное, было втрое больше Хардта, и это не считая длинного хвоста, волочащегося за ним, так похожего на хвост гарна. Нижняя половина его торса, если это можно так назвать, была покрыта коротким пушком, как у пахта. У него было шесть рук, каждая из которых постоянно двигалась, поворачиваясь то в одну, то в другую сторону. Мне потребовалось некоторое время, чтобы осознать, что на ладони каждой руки было по одному глазу, кошачьему, как у пахта. Я думаю, что больше всего меня напугала голова этого существа. Голова землянина, по большей части, хотя и во много раз крупнее, чем у любого землянина, которого я когда-либо видела, с рыжими волосами, похожими на тлеющие угли костра. Но на этой голове не было глаз, только плоская кожа там, где им полагалось быть. Это существо было отвратительным и завораживающим одновременно, словно в нем слились воедино все расы Оваэриса.

И ты называешь меня чудовищем. Это то, что снится в ночных кошмарах.

Гол и Сильва поклонились, когда существо быстро заскользило к трону. Лишь мгновение спустя я, наконец, поняла, на что смотрю. Чудовище передо мной было Ранд. Должна признаться, что первой мыслью, пришедшей мне в голову, было удивление: как такое существо может быть матерью Сильвы. Затем я упала на колени, охваченная благоговейным страхом и совершенно неуверенная в себе. Я скажу это с уверенностью: никогда не опускайся на колени, каким бы роскошным ни казался ковер под тобой. Это будет больно.

Встань! Не становись на колени перед этой штукой. Мы выше этого.

— Ну, по крайней мере, она знает, как выказывать почтение. — Должна признаться, я почему-то ожидала, что голос Ранд будет звучать как у Сссеракиса, шипящий звук, как будто змея научилась говорить. Напротив, ее голос был глубоким и шелковистым, почти печальным. Она остановилась перед троном, и ее хвост обвился вокруг нее. Руки повернулись в мою сторону, а глаза сфокусировались на мне. Я увидела, как Гол и Сильва выпрямились, хотя никто из них не произнес ни слова. Сильва коротко мне улыбнулась и, признаюсь, это придало мне храбрости. Я поднялась на ноги, злость на свою глупость придала мне сил. Больше я ни перед кем не преклоняла колен: ни перед императором, ни перед богом. Сссеракис был прав. Мы были выше этого!

— Зачем тебе трон? — Я обнаружила, что иногда самые невинные вопросы, особенно те, которые не имеют особого отношения к делу, могут во многом снять напряжение, а я чувствовала себя весьма напряженной. Я думаю, Кенто восприняла это так, как это свойственно детям; она немного поплакала, и я тут же прижала ее к своей груди.

Ранд рассмеялась, и ее волосы затряслись в такт смеху. Огненная грива, как у Имико, только она казалась ужасно неуместной на голове такого монстра.

— Трон создает впечатление королевской власти, независимо от того, сижу я на нем или нет. — Она приподнялась на хвосте и широко раскинула все шесть лап. — Я произвела на тебя впечатление, землянин? — Каждый раз, когда Ранд говорила, я видела ряды острых зубов у нее во рту.

— У меня есть имя, — почти прорычала я чудовищу передо мной. Сейчас я вспоминаю прошлое и, должна признаться, удивляюсь, что Ранд не убила меня на месте. Я думаю, что, возможно, она бы так и поступила, если бы знала, какие неприятности я ей доставлю. Но как бы ни были могущественны боги, знать будущее не под силу даже им, а я была всего лишь дерзким землянином, от которого больше пользы живым и запуганным, чем мертвым.

Резким рывком Ранд развернула кольца и скользнула вперед, возвышаясь надо мной. Потребовалось немало усилий, чтобы не отступить.

— И я должна его выучить? Почему?

Я попыталась взглянуть на Сильву, но Ранд была слишком большой, слишком близко. Она заслонила собой все мое поле зрения. Я почувствовала, как Кенто начала извиваться, и она испустила вопль, то ли от дискомфорта, то ли от ужаса, не знаю, от чего именно. Я знаю, что это что-то пробудило во мне, потребность защитить ее, несмотря ни на что. Этого было достаточно, чтобы избавить меня от бессмысленного страха. Точно так же, как там, в Яме, во время моей первой встречи с Сссеракисом, я почувствовала, что ужас проходит, а