Читать «Банный бизнес попаданки» онлайн

Ольга Иконникова

Страница 31 из 62

увидеть свет в окнах нашего дома и завернуть к нам. А мне бы совсем не хотелось, чтобы его величество встретился с Дженнифер. Он наверняка узнает ее. А ее напугает одно его появление.

Словом, этой ночью я долго не могла заснуть. Лежала в кровати и всё прислушивалась к тем шорохам, что доносились с улицы. Но нет, король и принц у нас не появились.

А за завтраком Нинелла сама вернулась к этой теме.

— Я вот, что подумала, — сказала она. — Поговаривали, что на старой мельнице несколько лет назад поселился какой-то изгнанный из столицы маг. Может быть, король ехал именно к нему?

— А за что его изгнали из Эмсворта? — сразу насторожилась я.

— Кажется, за опасные магические опыты. Но в чём конкретно там было дело, я не знаю. Вроде бы он брался лечить людей, но не всем это лечение пошло на пользу. И когда он навредил здоровью какого-то большого вельможи, его выслали в провинцию по решению суда.

Я задумалась, пытаясь понять, что могло связывать самого короля Эртландии с таким человеком? Неужели его величество действительно проделал такой путь только ради встречи с попавшим в опалу магом?

— Ох, нет! — выдохнула я, когда мне в голову пришла одна догадка. — А что, если король приехал сюда, чтобы попросить мага вылечить маленького принца? Мальчик не может говорить, а для наследника престола такой изъян слишком опасным. Пока королю удается скрывать от придворных и народа недуг своего сына, но рано или поздно о нём станет известно.

— Бедный ребенок, — жалостливо всхлипнула чистившая у плиты овощи Летиция. — Но какой же отец решился бы доверить своего сына какому-то шарлатану?

Я усмехнулась. Король Дариан вполне мог на это пойти. Он может рискнуть здоровьем его высочества ради стабильности в стране. Ему нужен был сын, которому он смог бы передать в дальнейшем свою корону. И если этот принц не оправдает его ожиданий и так и не обретет дар речи, то Дариан обзаведется другим сыном. Странно лишь, что он до сих пор еще этого не сделал.

— А его величество женат? — спросила я. — И почему у него только один ребенок? Обычно монаршие семьи для укрепления династии стараются иметь много детей.

— Нет, — покачала головой Нинелла, — его жена, королева Лаура умерла при родах. И с тех пор его величество так и не женился. Принц Арчибальд его единственный сын. И я действительно никогда прежде не слышала о немоте его высочества. Но если то, что ты говоришь, правда, то для монаршего дома это не слишком хорошо. И боюсь, хочет его величество или нет, но в скором времени ему нужно будет обзавестись новой супругой.

Было что-то удивительно трогательное в этой истории. Неужели его величество до сих пор оставался верен той, которую когда-то любил?

Но я думала так только мгновение. А потом я вспомнила про его жестокость и дурной нрав и сразу отбросила эту мысль. Если он до сих пор и не женился, то наверняка совсем по другой причине. И наверняка у него есть любовница, а то и не одна. А может быть, есть и незаконнорожденные дети. И если принц Арчибальд так и не заговорит, то его отец просто признает официального одного из своих бастардов.

И всё-таки мне захотелось съездить на старую мельницу. Я никогда не видела настоящих магов.

Глава 32

Но поездку на старую мельницу я всё-таки откладываю. Как бы мне ни было любопытно, у нас были и более важные дела. И выждав пару дней на случай, если его величеству вдруг вздумалось бы задержаться в нашем графстве, я поехала в поместье графа Ланже.

Конечно, было не исключено, что король останется тут и на более продолжительный срок, но это было маловероятно. Глава государства не мог позволить себе слишком долго отсутствовать в столице, даже если этого требовали его личные дела.

Но на всякий случай Дженни в эту поездку я не взяла.

Я старалась выбрать такое время для визита, чтобы не попасть на одну из трапез, но не угадала, и когда я приехала, его сиятельство как раз сидел за столом.

— Я решительно настаиваю, чтобы вы ко мне присоединились, — заявил он тоном, не допускающим возражений. — И прошу вас простить меня за столь поздний завтрак. Я отправился спать только под утро — почти всю ночь мы разговаривали с его величеством. А как только стало светать, он тронулся в путь, а позволил себе на несколько часов погрузиться в сон.

Значит, его величество уехал только этим утром. И я порадовалась, что не нанесла визит графу вчера. Мне было интересно, действительно ли король ездил к таинственному магу на старую мельницу, но, разумеется, спросить я об этом не могла.

Впрочем, хозяин дома сам перевел разговор на эту тему.

— Его величество сказал мне, что видел вас в Ланжероне, — его сиятельство бросил на меня внимательный взгляд.

— Да, мы случайно встретились на площади, — подтвердила я.

Мне показалось, что граф ждал, не скажу ли я что-нибудь еще, но я предпочла сосредоточиться на нежнейших оладьях с вареньем, которые просто таяли во рту. И когда он понял, что я ничего более не добавлю, то одобрительно кивнул.

— Его величество посчитал возможным доверить мне ту тайну, которая привела его в мои владения, — осторожно сказал граф и снова бросил на меня пристальный взгляд. В этот момент лакей как раз принес блюдо с пирожными, поэтому его сиятельство сначала дождался, пока тот удалится, и только после этого продолжил: — Он сказал, что, кроме меня, эту тайну знаете только вы, и попросил меня еще раз поговорить с вами и убедиться, что вы понимаете важность ее сохранения.

— Разумеется, сударь, — тихо произнесла я. — Я понимаю, насколько важно и для самого короля, и для его высочества.

Я умолчала о том, что уже проболталась об этом Нинелле и Летти — но в них я была уверена как в самой себе. Уж кто-кто, а они умели держать язык за зубами. Мадемуазель Донован дала мне приют, и мне не хотелось ничего от нее скрывать.

После завтрака его сиятельство пригласил меня в библиотеку. Именно там, разложив на столе свои не слишком умелые чертежи, я и рассказала ему суть того проекта, на реализацию которого мне нужны были деньги.