Читать «Сказки Эро Салмелайнена» онлайн
Эро Салмелайнен
Страница 18 из 81
Ты крадись, крадись, Пятнашка,
Дверь открой, толкни калитку,
Чтоб никто тебя не слышал,
Чтобы дверь не верещала,
Не скрипели бы ворота,
Телка черная б молчала.
— Отнеси королевскому сыну в изголовье этот платок, может, освободит он брата моего из змеиной ямы.
Собака хозяйкин наказ выполнила, пробралась неслышно во дворец и положила в изголовье у спящего королевича золотой платок. Той же дорогой обратно вернулась и прибежала к хозяйке на берег моря. Увидала девушка, что Пятнашка вернулась, снова она к ней обратилась:
Ты крадись, крадись, Пятнашка,
Подходи и отвечай мне:
Где теперь мой милый братец?
Пятнашка отвечает:
Милый братец твой в темнице,
Среди змей-гадюк ужасных!
Спрашивает девушка:
Что за новости у сына
Королевского в покоях?
Отвечает ей Пятнашка:
Вот что я могу поведать:
Сюоятар в твоей кровати,
С женихом твоим в постели.
Спрашивает еще девушка:
Чем на свадьбе угощали,
Сюоятар как пировала?
Чем гостей своих встречала?
Чем кормила людоедка,
Чем поила кровопийца,
На пиру своем колдунья?
Говорит в ответ Пятнашка:
Кость от мяса, хвост от рыбы,
Листья жухлые от репы,
Корки жженые от хлеба —
Вот чем потчевала ведьма!
— Приходи, Пятнашка, на следующую ночь на берег, ты мне еще понадобишься, — сказала девушка, бросилась со ступеней в море и вернулась обратно в дом к морскому владыке.
Наступило утро, проснулся королевский сын и заметил у себя в изголовье платок. Удивился он и говорит жене:
— Откуда это здесь такой чудесный платок появился?
Сюоятар начинает мужа обманывать:
— Подумаешь, чудо! Это я тебе платки узорчатые вышиваю, пока ты всю ночь спишь-почиваешь.
Но не поверил ей королевич и подумал про себя: «Не твоя это работа, такого за ночь не сделаешь».
Порасспросил он всех людей в замке, не приходил ли кто ночью в королевские покои, но ничего не выведал. Никто платка своим не признал, и осталось дело невыясненным. Вспомнил королевский сын о брошенном к змеям юноше и велел слугам пойти кости убрать — за ночь наверняка его гадюки съели. Сходили слуги в темницу, возвращаются обратно и говорят:
— Не съели еще. Старшая змея на хвосте его укачивает.
Удивился королевич, ничего не понимает. Пошел он к той вдове, что у моря жила, и спрашивает:
— Ты скажи мне, добрая женщина, что за чудо такое — бросил я пастуха к змеям-гадюкам, и уже две ночи они его не трогают, а раньше, бывало, за ночь человека съедали?
— За что же ты его туда посадил? — спрашивает вдова.
Отвечает королевский сын:
— Взял я красивого парня в пастухи, и рассказал он мне, что у него сестра есть, еще красивее. Попросил я его привезти девушку мне в невесты. Привез пастух сестру, но та оказалась уродиной, и велел я бросить его к змеям-гадюкам, а сестру все же в жены взял, слова своего не нарушил.
— Не сестра она ему, — говорит вдова. — Его сестра на дне морском, оттуда прислала она тебе платок в изголовье, надеясь, что ты ее брата пожалеешь. А жена твоя — злая колдунья Сюоятар.
Получив от вдовы такие известия, вернулся сын короля домой и весь день думал, пока не наступила снова ночь. Девушка опять отпросилась из моря подарок королевичу отнести — рубашку, серебром и золотом вышитую. Заковали ее в серебряные цепи и отпустили на берег. В полночь поднимается она из пучины — на пять верст звон слышен — и садится на верхней ступеньке каменной лестницы. Платье на ней все серебром-золотом переливается. Обращается девушка к собачке:
Ты крадись, крадись, Пятнашка,
Дверь открой, толкни калитку,
Чтоб никто тебя не слышал,
Чтобы дверь не верещала,
Не скрипели бы ворота,
Телка черная б молчала.
— Отнеси в изголовье королевичу эту рубашку.
Взяла Пятнашка рубашку в зубы и доставила ее в спальню королевского сына, как и было велено. Проснулся наутро королевич и увидел в изголовье золотую рубашку, удивился и спрашивает у жены:
— Кто это мне такую рубашку под подушку положил?
— О муж мой любимый! — говорит Сюоятар. — Сама-то я дремлю, а руки мои работают — они и шьют, и вяжут, а ты все спишь-посапываешь.
Тут и слуги явились, докладывают:
— Дорогой господин, королевский сын! Все еще жив парень среди змей Да гадюк, все еще старшая змея его на хвосте баюкает!
— Ну, выпустите его, раз не едят змеи, — отвечает королевич. Он приказал слугам выйти, надел на себя найденную утром рубашку и отправился снова к старушке-вдове, думая про себя: «Не моей это жены работа, она такого не умеет». Пришел он к вдове и говорит:
— Ты скажи мне, добрая вдовушка, что за чудо такое — прошлой ночью в изголовье моем платок вышитый появился, а нынче вот эта золотая рубашка?
— Да и впрямь чудо, сынок, — отвечает вдова, — вторую ночь выходит из моря прекрасная девушка на мое крылечко, платье ее золотом сверкает, серебром переливается, и такая она красавица, такая красавица, что ни в песне спеть, ни словами сказать. Второй раз приносит она для тебя подарочек. Это и есть твоя настоящая невеста, а та, что ты за жену почитаешь, — злая колдунья Сюоятар.
Захотелось королевскому сыну взглянуть на ту, которая ему такие подарки приносит, и говорит он вдове:
— Как бы мне поймать эту красавицу, если она еще раз из моря покажется?
— Должна она еще последний подарок тебе принести, — отвечает вдова, — но потом придется ей стать женой сына морского владыки. Сходи-ка ты в кузницу, вели кузнецам выковать тебе крепкую косу да длинную железную цепь и приходи сюда ночью стеречь. Как увидишь, что девушка из моря на берег выходит, сразу ее цепью опутай, а косою обруби оковы, что за нею из моря тянутся. Но не отпускай ее, кем бы она ни обернулась, все косой секи, и станет она наконец опять человеком.
Пошел королевский сын