Читать «Проклятая Дорога (расширенная версия)» онлайн
Роджер Желязны
Страница 12 из 40
Грег открыл рот, но тут же захлопнул, проглотив то, что вертелось на языке.
Мунк приподнял одну из планок жалюзи и, щурясь, поглядел в щель.
— Пара копов отгоняет народ, — доложил он. — Еще один пытается расчистить дорогу какой-то машине. По-моему, это президентская… но точно не скажу.
— Чего ему надо? — полюбопытствовал Тэннер.
— Приветствовать вас и пожелать удачи, я думаю.
Грег пятерней взлохматил волосы:
— Президент! Ух ты!
— Фигня, — процедил Тэннер.
Грег почистил ногти краем спичечного коробка.
— Мы теперь знаменитости, — напомнил он.
— Кому это надо?
— Во всяком случае, никому не мешает.
— Да, это президент, — подал голос Мунк, отпуская планку. — Пойду встречу. Сейчас он тут появится.
— Я бы лучше пожрал, — заметил Тэннер, когда Мунк вышел из комнаты.
— Тебе что, непременно надо быть таким? — спросил Грег.
— Каким?
— Злыднем. Этот малый — местная шишка, но все-таки прикатил сказать нам пару теплых слов. А тебе непременно надо спускать на него собак?
— Кто сказал, что я спущу собак?
— Да по тебе видно!
— Ошибочка, чувак. Из всех героев, с какими ездил трепаться этот ублюдок, ясное дело, в надежде на успешные перевыборы, — я буду самым милым, самым славным, самым задолизательным. Идет?
— Мне до лампочки.
Тэннер довольно захихикал.
Шум усилился — видно, где-то в здании открыли дверь. Тэннер, бросив окурок на бетонный пол, притоптал его и закурил по новой.
— Кому охота быть президентом? — проворчал он, когда где-то громко захлопнулась дверь.
Грег пересек комнату, подошел к бачку с охлажденной питьевой водой и, наполнив картонный стаканчик, напился. Вскоре гости услышали звук шагов, и дверь в очередной раз открылась.
Президент — худощавый лысеющий, розоволицый господин с крючковатым носом — сверкнул в улыбке жемчугом вставных зубов и приветственно вскинул правую ладонь:
— Я Трэйвис. Очень рад видеть вас, ребята. Добро пожаловать в Солт-Лейк!
— Это президент. — Мунк, улыбаясь, вытирал пальцы о комбинезон.
Черт поднялся и протянул руку:
— Меня зовут Тэннер, сэр. Для меня большая честь познакомиться с вами. А это мой друг Грег. Я рад снова повидать Солт-Лейк. Как ни поеду этой дорогой, ваш город с каждым разом все замечательнее.
— Здравствуйте, Грег… Ах, так вы бывали здесь раньше?
— Много раз. Это одна из причин того, что, отсеяв уйму других добровольцев, для этого рейса выбрали меня. Я провел за баранкой немало лет… покуда не отошел от дел.
— Да что вы?
— Да. Теперь у меня маленькое ранчо и всего несколько слуг, зато я целыми днями слушаю классическую музыку да изучаю философию. Иногда пишу стихи. Однако, услышав, что стряслось, я понял: пойти добровольцем — мой долг перед человечеством и Калифорнийской державой. В конце концов, я не видел от них ничего худого. Вот так я вновь оказался в вашем городе.
— Восхитительная сила духа, мистер Тэннер! А как стали добровольцем вы, Грег?
— Я… это… вызвался, потому как… я шофер. Вожу почту в Альбукерке. У меня большой опыт.
— Понимаю. Что ж, вы оба достойны всяческих похвал. А если все завершится именно так, как мы уповаем, вы поедете обратно этой же дорогой?
— Да, таковы наши планы, сэр, — заявил Тэннер.
— Отлично! Буду счастлив принять вас, когда бы вы ни оказались в городе. Возможно, мы могли бы пообедать вместе, дабы я услышал обо всех перипетиях?
— С удовольствием, сэр. Надеюсь, если вам когда-нибудь случится проезжать по Лос-Анджелесской дороге, вы завернете ко мне на ранчо погостить?
— Весьма охотно!
Тэннер, улыбаясь, небрежно посыпал пол пеплом.
— Меня немного тревожит, как нам ехать отсюда, — сознался он.
— Часть 40-й автомагистрали — в приличном состоянии, хотя до коих пор — никто не скажет. Пока нашим водителям было незачем углубляться в ту сторону.
— Понятно. Ну, это уже кое-что. Я и сам хотел двинуть по 40-й. Выходит, правильно. Спасибо.
— Рад помочь. Вы уже поели?
— Один из здешних механиков вышел купить нам пожевать. Обещал скоро вернуться. Сами понимаете, медлить нам нельзя.
— Да, правда. Что ж, если что-нибудь понадобится, дайте знать.
— Спасибо.
Президент снова пожал им руки:
— Позвольте еще раз пожелать вам удачи. И знайте: тут многие и многие люди будут уповать на ваш успех и молиться за вас.
— Это высокая честь, господин президент.
— До встречи.
— Всего вам доброго.
— До свидания!
Трэйвис повернулся и вышел, Мунк — за ним. Тэннера разобрал смех.
— На кой ты гнал эту туфту, Черт?
— Знал, что он поверит.
— С чего бы?
— А ему охота, чтоб все было чин чинарем. Я и толкнул ему красивую байку, а он уши развесил. Почему нет? Тупой ублюдок схавал даже, что на такое дело нашлись добровольцы!
— Были добровольцы, Черт. Были.
— Так чего ж вы их не посадили за баранку?
— Не потянули.
— Потому небось и предлагали ехать — теперь-то хвастай не хочу! Видал, как он залебезил, когда я брякнул про человечество? Ненавижу таких типов — жлобье! Насквозь фальшивые.
— Ну, хоть ушел человек с приятным впечатлением.
Тэннер снова захохотал.
Потом дверь отворилась и вошел Мунк, а за ним топал Рыжий с большим коричневым пакетом.
— Ваш завтрак, — объявил он и повернулся к хозяину: — Вот сдача.
Гости вскрыли пакет, и Мунк, рассовывая мелочь по карманам, пробормотал:
— Ну, вы заправляйтесь, а я пойду помогу с машиной. Кстати, там топчется какой-то тип по имени Слепыш и уверяет, что знаком с тобой, Черт.
— Никогда о таком не слышал.
— Ладно, я его отправлю гулять.
Дверь за Мунком бесшумно закрылась, и Тэннер с Грегом наконец смогли поесть.
Через некоторое время дверь медленно, дюйм за дюймом, приотворилась, и в комнату заглянул, а потом вошел феноменально длинный и тощий тип в очках с толстыми стеклами, с квадратным подбородком и снежно-белой шапкой волос.
— Здорово, Черт, — осклабился незваный гость.
— Чего надо?
— А что есть?
— Для тебя — ничего. Вали отсюда!
— Ну можно ли так разговаривать с тем, кто сделал тебя богачом?
— Ты про что?
— Я слышал, как президент поминал о доме, что ты себе отгрохал на побережье. Не слабо! Кстати, почти все бабки ты наварил на мне, не забыл?
— Сгинь!
— Что везешь в этот раз?
— Аптеку для Бостона.
— Малый вроде тебя никогда не пойдет в такой рейс за спасибо. Так что ты с собой прихватил?
— Сейчас я дожую этот кусок хлеба, и, если до тех пор ты отсюда не выметешься, пеняй на себя.
— В этом городишке деловых, помимо меня, нету. Выкладывай, что везешь, Черт? Снежок с дурью, как всегда? Или ширево?
Тэннер запихнул в рот остаток тоста и, поднимаясь, выдернул из-за голенища эсэсовский кинжал.
— Да, Слепыш, видать, у тебя не только глаза, но и уши не в порядке, —