Читать «Джейн Эйр – охотница на оборотней» онлайн

Андрей Олегович Белянин

Страница 64 из 94

Мейсон стоял напротив окна, освещаемый полной луной. Спина его ссутулилась, лопнувший по швам костюм свисал лохмотьями. Мне нужно было вонзить кинжал в шею как можно глубже. Но мой противник взглянул на меня безумными глазами и, зарычав с болью и отчаянием, которые заставили мое сердце сжаться, бросился в окно, вылетев из него вместе со стеклом.

Я выругалась, забыв про приличия, и высунулась в окно. Получеловек-полуволк, хромая на четырех конечностях, убегал в долину.

Через час мистер Рочестер привез врача, который больше никому не был нужен.

Они застали меня сидящей на подоконнике, растрепанной и окровавленной.

– Ну, Картер! Живее! – вскричал мистер Рочестер. – Видите же, она истекает кровью!

– На самом деле я не вижу никакой опасности, – сказал доктор, осмотрев меня. – Ни одной раны у этой девицы нет. Эта кровь – не ее, а, должно быть, того мужчины, к которому вы меня везли. Впрочем, очевидно, что девушка должна быть очень напугана.

– И это вся ваша наука?! Напугана! Конечно, она напугана, взгляните на нее!

– Но где же сам пострадавший?

– Дженни, где Мейсон? – обратился ко мне мистер Рочестер.

– Он ушел, сэр.

– Ушел? Как ушел? Куда?!

– В окно. – Я показала на разбитое окно и внимательно посмотрела ему в глаза.

– Да что за чертовщина здесь происходит?! – вмешался доктор.

– Никакой чертовщины в этом поместье нет, Картер! Ясно вам? Сами же сказали, что девушка напугана. Видите, она бредит! А вы стоите тут и утомляете ее. Раз уж ваши услуги никому тут не нужны, убирайтесь ко всем чертям со своими пробирками и мензурками.

Небо начало светлеть. Мы неслышно спустились, выпустив доктора, и я собиралась вернуться к себе, чтобы смыть кровь и восстановить дух.

– Идите сюда, Дженни, – сказал мистер Рочестер, стоя у отворенной калитки. – На свежий воздух. Этот замок – тюрьма. Разве вы этого не чувствуете?

– Нет, сэр, ваш дом представляется мне великолепным местом.

– Глупое дитя! Очевидно, что вы, как и все женщины, падки на блеск и мишуру! Вам и в голову не может прийти, что под этими золотыми карнизами живет тьма!

– Отчего же, – раздраженная от усталости, парировала я, – сегодня я видела эту тьму. И кровь.

Он затравленно посмотрел на меня.

– Мейсон действительно ушел в окно?

– Да, сэр. Прямо с третьего этажа.

– Быть может, он разбился и при свете солнца мы найдем его труп?

– О нет. Он был жив, когда спускался в долину. Хотя и не вполне здоров. Я имею в виду, что он более походил…

– Любите ли вы цветы, Дженни? – резко перебил меня мистер Рочестер.

– Да, сэр, очень люблю.

– Иначе и не могло быть! Не могло! – вскричал он. – Непорочная, нежная душа, не обезображенная светской жизнью, не может не любить красоту природы! Вы очень бледны, Дженни. Отчего вы так бледны?!

– Я провела странную ночь, сэр.

– Ни слова больше об этой ночи, заклинаю вас! Не думайте о ней, выбросьте все эти мысли из своей крошечной головки! Я приказываю вам! Вы ведь мой маленький друг? Да или нет? Отвечайте!

– Мне приятно служить вам, мистер Рочестер, и повиноваться во всем, что не вступает в разногласие с голосом моей совести.

– Я прекрасно вижу это. Ваша походка и осанка, лицо ваше, глаза – во всем этом я вижу удовольствие, когда вы выполняете мои поручения, не противные вашей совести. И если бы я потребовал от вас какой-то предосудительной услуги, вы бы не решились…

– Но, сэр, именно этой ночью вы и попросили меня об услуге предосудительной и странной…

– О, вы вновь заговорили об этом! – закатив глаза, раздраженно сказал мистер Рочестер. – Знайте же, что вы имеете надо мной сильную власть и можете навредить мне, Дженни Эйр! Но я не рискну сказать вам, в чем может заключаться этот вред, чтобы вы не перестали быть моим маленьким другом.

Мистер Рочестер прошел в беседку, обвитую плющом, и сел на скамейку. Я села рядом с ним.

– Теперь я хочу поговорить с вами серьезно.

С серьезными разговорами у мистера Рочестера не складывалось. Он пространно рассуждал о каком-то юноше, уехавшем на чужбину и совершившем страшную ошибку (назвать которую, конечно же, нельзя), последствия которой перечеркнули всю его жизнь.

О запутанных отношениях с людьми, о странствиях в поисках покоя и отрады. О возвращении на родину с разбитым сердцем и увядшими членами, где уже не юноша, а мужчина встречает новую любовь, девушку, которую искал двадцать лет, а может быть, и всю жизнь…

– Имеет ли право грешный, но раскаивающийся странник пренебречь условностями света, чтобы воссоединиться со своей нимфой, способной принести ему свет и покой? Что вы об этом думаете?

– Я думаю, сэр, что эта история похожа на какую-то поэму Джорджа Байрона, но не могу припомнить какую. Возможно, вы прочли ее в библиотеке вечером и излишне разволновались, раз обсуждаете этот фельетон так страстно в такой час.

Я вспомнила свой визит к поэту. Он говорил столь же сумбурные речи, полные фантазий и высокопарности. А еще был ужасно пьян и развратен. Мистер Рочестер был трезв и собирался жениться на мисс Ингрэм. Мы оба молчали. Наконец я посмотрела на него и встретила нетерпеливый, нервный взгляд.

– Маленький мой друг, – сказал он с таким сарказмом, от которого меня словно окатило холодом с головы до ног, – вы, конечно, заметили мою нежную страсть к мисс Ингрэм. Скажите, способна ли она нравственно возродить меня, став моей женой?

Внезапно мистер Рочестер вскочил с места, едва ли не бегом пересек аллею, оказавшись на другой ее стороне, а возвращаясь, начал насвистывать какую-то мелодию.

– Дженни-Дженни, – сказал он, остановившись передо мной. – Вы так бледны! Я бессовестно нарушил ваш покой, и вы совсем не спали эту ночь. Вы проклинаете меня?

– Нет, сэр, зачем мне вас проклинать?

– Дайте мне руку, чтобы я понял, что вы не сердитесь на меня!

Он сам схватил мою руку, спрятав ее в своих ладонях.

– О, какие холодные пальцы! Дженни, когда вы вновь проведете со мной всю ночь?

– Простите? Чего?!

– Накануне моей свадьбы, а? Посидите со мной в кабинете с глазу на глаз? Я хочу обсудить с вами мою невесту. Эта женщина – редкое совершенство, не так ли? Высока, полна, дородна, остроумна, весела, резва! Так что же? Проведете со мной последнюю мою холостую ночь?

– Разумеется, нет, сэр.

– Нет?! Вы говорите мне «нет»?

– Если вы знаете хоть одну честную женщину, которая на такую просьбу ответила бы «да», покажите мне ее.

– Ах, вот оно что! Честь! – Он коротко и зло хохотнул. – А как же моя