Читать «Маги не разводятся» онлайн

Тая Шуи

Страница 47 из 55

должны просить прощения, Элрик.

Мама опустилась рядом со мной на колени, не боясь испачкать дорогое платье. Ее руки обняли меня, как в детстве.

— Важнее всего, что ты жив. Магический дар, положение в обществе, твой статус — это все мелочи по сравнению с настоящим счастьем. И мне кажется, ты его уже обрел. — Ее взгляд скользнул к Мили. В нем не было осуждения, только благодарность. — Не скрою, я очень хотела найти достойную невестку и мои требования к кандидаткам были весьма жесткие. Однако ты всегда лучше других разбирался в людях. И раз магия связала вас двоих — значит, все правильно. Так и должно было произойти.

Я кивнул и поднялся на ноги, помог встать маме. А затем обернулся и протянул руку Мили, робко стоявшей за моей спиной.

— Мама, отец, познакомьтесь с моей женой. С Миллиандрой Хэликс. — Я взял ее руку в свою и подбадривающе улыбнулся. — Именно она помогла мне понять, что...

Моя речь прервалась, когда я снова увидел свое чистое запястье. Точно, метка ведь исчезла! Сердце сжалось от страха.

— Мы немедленно должны провести новый обряд!

Я сделал шаг к выходу, и мир тут же поплыл перед глазами. Голова закружилась, вынуждая вцепиться в спинку кровати, пока целитель окутывал меня сетью лечебных чар.

— Мессир Равенсторм, вам необходим покой! — отчитывал он меня. — Магический коллапс, диссоциация сознания, плюс остаточные явления...

— Какие еще явления?! — Я тряхнул головой, отбрасывая собственную слабость. — Метка исчезла! Это значит...

Это значит, что я могу остаться без Мили! Она с самого начала все время твердила о разводе, хотела найти способ разорвать связь. А теперь, когда браслет пропал… Пальцы Мили впились в мое запястье, как будто хотели вырвать из лап паники.

— Элрик, дыши. — Ее голос прозвучал тихо, но уверенно. — Сначала надо встретиться с Хезардом и Мелераем. Они уже в городе. И, возможно, смогут помочь.

— Кто такие Хезард и...

Слова мамы прервал стук в дверь. Еще до того как прозвучало разрешение войти, дверь палаты приоткрылась и внутрь заглянула рыжая девушка — судя по костюму, дежурная целительница.

— Леди Хэликс, ваши… мужья… — Она сделала паузу и показательно закатила глаза. — В общем, они просили передать записку и сказали, что это срочно. О, мессир Элрик, вы по этому случаю вышли из комы? Видимо, дело и правда не терпит отлагательств.

По комнате разлилась тишина. Губы матери задрожали. Отец медленно поднял брови, будто надеясь, что ослышался.

— Мужья? — Слово повисло в воздухе, тяжелое, как гильотина.

Мили побледнела, мама схватилась за сердце. Целитель в углу резко закашлял в рукав.

— Ну вот. А я думал, скандалы на сегодня закончились, — пробормотал он и обратился к дежурной: — Передайте санитаркам, чтобы подготовили пару свободных палат на разных этажах. Просто на всякий случай.

Глава 42. Воскрешение

Мелерай

Дубовый сундук грохнул о каменный пол, недовольно подпрыгнув. Я с предвкушением потер ладони и устремился к подкинутой работенке, но Хезард резко выставил руку, преграждая мне путь.

— Надо это… бумаги оформить, — буркнул стражник с лицом, напоминающим масляный блин, и устало вытер платком капли пота. — По процедуре передачи трупа на... эм... исследование.

Хезард даже не моргнул. Указательным пальцем подозвал к себе магический нож, в котором была заключена душа его тещи — о чем он, по всей видимости, был не в курсе. Резак подлетел и завис над его плечом, заставив стражника нервно сглотнуть. Все же семейная сплоченность очень важна, правильно в книжках пишут.

— Кажется, ситуацию необходимо пояснить, — произнес Хезард бесстрастным тоном. — Документы будем подписывать не мы, а вы.

— Я? — Круглое лицо стражника вытянулось, когда он указал на самого себя.

— Именно. О неразглашении.

— Но... но правила...

— Вы не поняли. В этом сундуке, — Хезард сделал шаг вперед, и воздух в комнате вдруг стал густым, как сироп, — лежит не просто труп, а пропавший наследник влиятельной семьи. Представляете, что вас ждет, когда аристократы узнают о его смерти? Поднимется большой шум, полетят головы. Догадываетесь чьи?

Ух ты, Хезард впечатляет! Как ледяной дракон, готовый превратить глупого рыцаря в элегантную статую. И магия у него красивая, мощная. Она вилась вокруг стражника, оставляя иней на военном мундире.

— Наше... исследование, — продолжал Хезард, доставая из кармана сложенный лист бумаги, — поможет избежать проблем. Повезло, что вы еще не успели сообщить о своей находке в Талзар. И теперь вместо выговора за нерасторопность есть возможность получить награду за живого и здорового мага, которого нашли доблестные стражи Аргайла. Конечно, при условии, что эти стражи умеют держать язык за зубами…

Листок развернулся с угрожающим шелестом. Магические руны на нем сияли зловещим синим светом.

— Подписывайте.

— К-как скажете, мессир Олдриш…

Стражник затрясся так, что с трудом смог удержать в руках перо. Острый кончик скрипнул по бумаге, оставляя кривые каракули.

— Я м-могу идти?

— Идите. Только не забудьте объяснить своему отряду, что произошло недоразумение. Мне не хотелось бы тратить время на такую ерунду.

— К-конечно, мессир… Все сделаю в лучшем виде! — пообещал круглолицый стражник, пятясь к двери. — Спасибо вам за доверие и за… это… предоставленную возможность!

Хезард молча махнул рукой, веля побыстрее покинуть помещение. Дверь быстро захлопнулась.

— Вот это да-а-а! — не выдержал я, не сводя восхищенного взгляда со своего напарника. — Ты видел его глаза? Прямо как блюдца! А этот звук, когда его колени стучали друг о дружку — тук-тук-тук! У моего Учителя раньше скелет жил в шкафу, у него кости точно так же гремели.

Хезард лишь хмыкнул, но я заметил, как уголок его рта дрогнул в подобии улыбки.

— Вы с Элриком определенно найдете общий язык. Он любит идиотские шутки.

— Здорово, но мне хотелось бы и с тобой подружиться, — признался я и, когда Хезард закашлялся, участливо постучал ему по спине: — Что такое? Ты в порядке?

— В полном. — Он отбросил мою руку и кивнул на сундук. — Нам лучше поторопиться, я беспокоюсь за Миллиандру.

— Точно! — Я вприпрыжку бросился к сундуку, распахнув крышку, наклонился, разглядывая содержимое. — О-о-о, смотри-ка, совсем как живой! Ну, относительно.

Покойник выглядел очень прилично. Если не считать мертвенной бледности и аккуратной раны на спине.

— Это Сион Гаттерн, — представил мне мертвеца Хезард и снял заклятие консервации, отчего тело на мгновение покрылось сетью растаявших чар. — Ублюдок, который пытался изнасиловать Миллиандру.

Моя рука застыла в воздухе.

— О. — Я медленно повернулся к магическому ножу, висевшему рядом с покойником, и, отгородившись ладонью от Хезарда, прошептал едва слышно: — Это вы его так, миледи?

Лезвие блеснуло в ответ, и я почтительно склонил голову.

— Что